katrina
martes, 5 de enero de 2016
jueves, 26 de febrero de 2015
miércoles, 5 de noviembre de 2014
miércoles, 29 de octubre de 2014
aqui un poema
"EL
INFIERNO DE TOMINO"
Existe un
poema japonés escrito por Yomota Inuhiko, titulado “El infierno de Tomino”, que
nunca debe ser leído en voz alta. Quienquiera que lo lea entero será condenado
a un desastre e incluso a la muerte. Muchas personas dicen haberlo leído y
sobrevivido, pero otros han desertado a la mitad por sentirse enfermos.
Y
entonces...aquí el poema:
トミノの地獄
Tomino no Jigoku
(El infierno de Tomino)
Tomino no Jigoku
(El infierno de Tomino)
姉は血を吐く、妹(いもと)は火吐く、
ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego
ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego
可愛いトミノは 宝玉(たま)を吐く。
kawaii tomino wa tama wo haku.
y el lindo Tomino vomitó esquirlas de vidrio.
kawaii tomino wa tama wo haku.
y el lindo Tomino vomitó esquirlas de vidrio.
ひとり地獄に落ちゆくトミノ、
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
Tomino cayó al Infierno solo;
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
Tomino cayó al Infierno solo;
地獄くらやみ花も無き。
jigoku kurayami hana mo naki.
el Infierno está envuelto en oscuridad e incluso las flores no crecen.
jigoku kurayami hana mo naki.
el Infierno está envuelto en oscuridad e incluso las flores no crecen.
鞭で叩くはトミノの姉か、
muchi de tataku wa tomino no aneka,
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
muchi de tataku wa tomino no aneka,
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
鞭の朱総(しゅぶさ)が 気にかかる。
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
Me pregunto de quién será ese látigo.
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
Me pregunto de quién será ese látigo.
叩けや叩きやれ叩かずとても、
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
Golpea, golpea, sin golpear,
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
Golpea, golpea, sin golpear,
無間地獄はひとつみち。
mugen jigoku wa hitotsu michi.
un solo camino del infierno familiar.
mugen jigoku wa hitotsu michi.
un solo camino del infierno familiar.
暗い地獄へ案内(あない)をたのむ、
kurai jigoku e anai wo tanomu,
¿Lo guiarás al infierno en tinieblas?
kurai jigoku e anai wo tanomu,
¿Lo guiarás al infierno en tinieblas?
金の羊に、鶯に。
kane no hitsu ni, uguisu ni.
Hacia la oveja de oro, hacia el ruiseñor.
kane no hitsu ni, uguisu ni.
Hacia la oveja de oro, hacia el ruiseñor.
皮の嚢(ふくろ)にやいくらほど入れよ、
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero
無間地獄の旅支度。
mugen jigoku no tabishitaku.
para la preparación del viaje al infierno familiar.
mugen jigoku no tabishitaku.
para la preparación del viaje al infierno familiar.
春が 来て候(そろ)林に谿(たに)に、
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
La primavera está llegando incluso en el bosque y el arroyo,
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
La primavera está llegando incluso en el bosque y el arroyo,
暗い地獄谷七曲り。
kurai jigoku tanina namagari.
incluso en el arroyo del infierno en tinieblas.
kurai jigoku tanina namagari.
incluso en el arroyo del infierno en tinieblas.
籠にや鶯、車にや羊、
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
El ruiseñor en la jaula, la oveja en la carreta,
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
El ruiseñor en la jaula, la oveja en la carreta,
可愛いトミノの眼にや涙。
kawaii tomino no me niya namida.
lágrimas en los ojos del lindo Tomino.
kawaii tomino no me niya namida.
lágrimas en los ojos del lindo Tomino.
啼けよ、鶯、林の雨に
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni,
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso;
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni,
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso;
妹恋しと 声かぎり。
imouto koishi to koe ga giri.
él grita que extraña a su hermana pequeña.
imouto koishi to koe ga giri.
él grita que extraña a su hermana pequeña.
啼けば反響(こだま)が地獄にひびき、
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
El llanto reverberó por todo el Infierno,
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
El llanto reverberó por todo el Infierno,
狐牡丹の花がさく。
kitsunebotan no hana ga saku.
los pimpollos de peonias florecieron,
kitsunebotan no hana ga saku.
los pimpollos de peonias florecieron,
地獄七山七谿めぐる、
jigoku nanayama nanatani meguru,
haciendo círculos en torno a las siete montañas y los siete arroyos del Infierno,
jigoku nanayama nanatani meguru,
haciendo círculos en torno a las siete montañas y los siete arroyos del Infierno,
可愛いトミノのひとり旅。
kawaii tomino no hitoritabi.
el viaje solitario del lindo Tomino.
kawaii tomino no hitoritabi.
el viaje solitario del lindo Tomino.
地獄ござらばもて 来てたもれ、
jigoku gozarabamo de kitetamore,
Si están en el Infierno, traémelas,
jigoku gozarabamo de kitetamore,
Si están en el Infierno, traémelas,
針の御山(おやま)の留針(とめはり)を。
hari no oyama no tomebari wo.
La aguja de las tumbas,
hari no oyama no tomebari wo.
La aguja de las tumbas,
赤い留針だてにはささぬ、
akai tomehari date niwa sasanu,
no voy a perforarlas con la aguja roja.
akai tomehari date niwa sasanu,
no voy a perforarlas con la aguja roja.
可愛いトミノのめじるしに。
kawaii tomino no mejirushini.
En el hito del pequeño Tomino.
kawaii tomino no mejirushini.
En el hito del pequeño Tomino.
martes, 28 de octubre de 2014
esta cancion se llama Suicide - Frankie Teardrop
Frankie
teardrop
Veinte años de Frankie
Él es casado que tiene un niño
Y él está trabajando en una fábrica
Él está trabajando de siete a cinco
Él está tratando de sobrevivir
Bueno, vamos a escucharlo por Frankie
Frankie Frankie
Bien Frankie no se puede hacer
Porque las cosas son demasiado difíciles
Frankie no puede hacer neough dinero
Frankie no puede comprar alimentos suficientes
Y Frankie conseguir desalojado
Oh vamos a escuchar para Frankie
Oh Frankie Frankie
Oh Frankie Frankie
Frankie es tan desesperada
Él va a matar a su esposa y niños
Frankie va a matar a su hijo
Frankie recogió una pistola
Señaló a los seis meses de edad en la cuna
Oh Frankie
(Gritos)
Frankie miró a su esposa
Disparo de su
(Gritos)
"¡Oh! ¿ qué he hecho?"
Vamos a escuchar para Frankie
Frankie teardrop
Frankie ponga la pistola a su cabeza
(Gritos)
Frankie muerto
(Gritos)
Frankie estaba tirado en el infierno
(Gritos)
Todos somos Frankies
Estamos todos de mentira en el infierno
(Gritos)
Veinte años de Frankie
Él es casado que tiene un niño
Y él está trabajando en una fábrica
Él está trabajando de siete a cinco
Él está tratando de sobrevivir
Bueno, vamos a escucharlo por Frankie
Frankie Frankie
Bien Frankie no se puede hacer
Porque las cosas son demasiado difíciles
Frankie no puede hacer neough dinero
Frankie no puede comprar alimentos suficientes
Y Frankie conseguir desalojado
Oh vamos a escuchar para Frankie
Oh Frankie Frankie
Oh Frankie Frankie
Frankie es tan desesperada
Él va a matar a su esposa y niños
Frankie va a matar a su hijo
Frankie recogió una pistola
Señaló a los seis meses de edad en la cuna
Oh Frankie
(Gritos)
Frankie miró a su esposa
Disparo de su
(Gritos)
"¡Oh! ¿ qué he hecho?"
Vamos a escuchar para Frankie
Frankie teardrop
Frankie ponga la pistola a su cabeza
(Gritos)
Frankie muerto
(Gritos)
Frankie estaba tirado en el infierno
(Gritos)
Todos somos Frankies
Estamos todos de mentira en el infierno
(Gritos)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)